I know I’ve touched on this before but I’m about to do it again. I’m not talking about accents here. I like accents and realise that each accent has its own nuances. I’m talking about words which are changed through lack of correct pronunciation into different words.
This started yesterday on twitter with a comment from @digitalmaverick about the word lackadaisical. Not laxadaisical – which is the incorrect version. This led to a torrent of other commonly mispronounced words from @Langwitch.
We started a list. This is what we came up with:
bowkay (bouquet, being a French word, should be pronounced boo-kay)
lonjuray (lingerie – another French one)
weary (when it should be wary)
There are sure to be more. Feel free to add your own in the comments below.
Nucular (nuclear), caughter (quarter) – and saying ‘could’ve’ as ‘could of’ so it gets written that way … Grumpy old woman? Moi (pronounced mwa)?
Oh yes! Nuclear is one of my favourites too.
You’d love (*hate*) it where I live when people axe a question and eat packets of crips.
How about ‘pronounciation’ #iterativeirony ? And @digitalmaverick’s pet bugbear, laxadaisical for lackadaisical #esotericchap
Mr Parkin, did you actually read this post? You will find that DigitalMaverick’s pet bugbear is in there and was actually the inspiration for this piece.
No … I never read your posts.. too much whinging… 😉
*Rolls eyes upwards*